Ich würde mal so sagen: grundsätzlich sind die Begriffe "Central Station" und "Main Station" synonym zu gebrauchen. Es gibt aber schon einen Bedeutungsunterschied insofern, als "central" auf die räumliche Lage in der Mitte der Stadt abzielt, so wie Zentrum, Center die räumliche Mitte von etwas bezeichnet; während "main" auf die Wichtigkeit in einer Gruppe mehrerer Bahnhöfe abhebt; das Teilwort "Haupt" (Hauptwache, Hauptbahnhof, Hauptstadt) entspricht meines Erachtens eher dem "main". Es wäre semantisch deshalb richtig, Hauptbahnhof mit Mainstation zu übersetzen. Da der Hauptbahnhof aber im Verhältnis zu anderen Bahnhöfen zentral liegt, ist Central Station auch nicht falsch.
P.S. In New York dürfte der Name des Grand Central Terminals eher mit den Firmennamen der Betreibergesellschaften (New York Central an Hudson Railroad bzw. Penn Central Company) zu tun haben als mit der Lage.
Formal mag das richtig sein, da Hauptwache und Konstablerwache Haltepunkte sind (oder ist Konsti doch ein Bahnhof, da sind ja Weichen...?). Aber egal, die Unterscheidung macht kein Normalsterblicher, insbesondere keiner, der die EBO nicht kennt (dürfte bei Touris aus dem Ausland vorkommen ) Also Du kannst nur sagen, Hauptbahnhof ist der zentralste Fernbahnhof oder so.
Sicher ist der Frankfurter Hauptbahnhof ziemlich zentral, allerdings ist das natürlich bei anderen Hauptbahnhöfen anders. In Bingen würde ich mich schon recht schwer tun, den als central station zu bezeichen, so kann man nur Bingen Stadt nennen (auch im Einklang mit der EBO...). Wenn es einheitlich sein soll, ist central station m.E. eher schlecht.