Neue Ansagen nun auch auf der A-Strecke

  • Hallo!


    Ich kenne die Ansage mit der letzten Tür schon lange. Etwa, seitdem es die U4-Wagen gibt (1994/95 u. 1997). Mindestens aber, seitdem diese als vierteilige Einheiten verkehren. Ich bin beruflich 2001/2002 oft Richtung Hügelstrasse gefahren. Und da gab es diese Ansage schon.


    Grüsse


    Thomas

  • isenburger


    Das bestreitet auch niemand! :-) Es geht nur um die Position dieses Hinweises und zwar war der vor Fahrplanwechsel zwischen der Station und dem Ausstiegshinweis und nun ist er am Ende der ansage (was ich auch besser finde) :)

    X
    X
    X

  • @Ingo:


    Ich wollte nur freundlich zum Ausdruck bringen, seit wann ichdie alteVersion kenne. Da gab´s aber den Ausstiegshinweis noch nicht. Der dürfte erst in den letzten Jahren dazugekommen sein. Und da hast Du Recht, dann ist natürlich der Türhinweis am Ende besser.



    Gruss und schönen Abend


    Thomas

  • Zitat

    Original von Ingo:
    Wenn die wirklich schon im Oktober in der Form aufgespielt worden wäre, warum hat man dann nicht schon gleich den 64er mit reingenommen? Klingt für mich alles mehr wie unlogisch.


    Ich gehe bei meinen Aussagen wirklich nur nach der Ansage vom 02.10.2004, die ich hier vorliegen habe. Und sie lautet wie schon erwähnt, exakt so:


    "Nächste Station: Miquel-/Adickesallee/Polizeipräsidium. Ausstieg rechts. Umsteigen zu den Omnibussen der Linien 32 oder 64. Aus technischen Gründen kann an der Station Miquel-/Adickesallee die letzte Tür dieses Zuges nicht geöffnet werden."


    (Wie man sieht, auch mit der Linie 64.)


    Zwischen den Umsteigebeziehungen und dem "Türhinweis" hört man übrigens dieses "piepen", wie es im U4-Wagen manchmal am Ende einer Ansage erklingt.


    Vielleicht gab es diese Version ja zum damaligen Zeitpunkt nur für die entsprechende Route für 4-Wagen-Züge der Linie U1 nach Ginnheim (in einem solchen habe ich die Ansage auch aufgenommen). Kann ja sein, dass die Änderungen für die U2 tatsächlich erst später vorgenommen wurden.

    Rück' stets zur Wagenmitte rein, noch andre steigen nach dir ein!

  • Hmm, ich muss gerade nochmal auf das Thema von Seite 1 zurückkommen, die Qualität der englischsprachigen Ansagen...
    Ich bin gestern mit der 62 vom Terminal 1 zum Südbahnhof gefahren und durfte mir über die gesamte Strecke die englischen Ansagen von Frau Metz anhören. Nichts gegen sie persönlich, aber das ist einfach peinlich.


    Zum einen frage ich mich, was eine Ansage, wie "Nächste Haltestelle: Stadion/Kunsteisbahn. Next stop: Stadion/Kunsteisbahn" oder "Nächste Haltestelle: Südbahnhof/Schweizer Straße. Next stop: Südbahnhof/Schweizer Straße" für einen Nutzen für Nicht-Deutsch-sprechende haben soll...


    Zum anderen ist der Akzent wirklich sogar für mich (und das will was heißen) unüberhörbar.
    Auch "Change here for the S-Bahn" ist falsch ausgesprochen, weil "S-Bahn" mit einem gesprochenen Vokal beginnt ("Essbahn"), also heißt es "...tu si S-Bahn" und nicht "...to se S-Bahn" und lauter so Kleinigkeiten...


    Also alles in allem finde ich jetzt noch mehr als vorher, dass die vorherige Idee mit einem native speaker nicht soooo schlecht war. :rolleyes:

  • Zitat

    Original von Sebastian
    Ich bin gestern mit der 62 vom Terminal 1 zum Südbahnhof gefahren und durfte mir über die gesamte Strecke die englischen Ansagen von Frau Metz anhören. Nichts gegen sie persönlich, aber das ist einfach peinlich.


    Du sagst es, es ist peinlich ! Man schämt sich dafür als Frankfurter regelrecht, so schlimme engl. Ansagen darzubieten. Vor 2 Tagen, als ich mit der 16 Richtung Senckenbergmuseum (also Ludwig-Erhard-Anlage) unterwegs war, sind auf dem Weg am Hauptbahnhof eine Gruppe Geschäftsleute von Engländern und Japanern eingestiegen. Als sie dann an der Hohenstaufenstr.
    und an der Messe die neuen engl. Metz-Ansagen hörten, fingen Sie an, auf einmal statt über Shares (also Aktien) über die Ansagen zu plappern, und meinten uner anderem dass man hören würde, dass ein Englisch-Amateuer die engl. Ansagen spricht.
    Und ich muss dieser Gruppe von Geschäftsleuten eindeutig recht geben ;
    Die neuen Englisch-Metz-Ansagen, die man sich auf 11,12,16,17 und 21 sowie auf den Linien der A-Strecke und auf der U4 anhören muss sind wirklich um es mit einem Wort zu sagen, ich zittiere: "horrible !"

    Grüße,
    Ptb-Superman

  • Zitat

    Original von Ptb-Superman
    [quote]Original von Sebastian
    Die neuen Englisch-Metz-Ansagen, die man sich auf 11,12,16,17 und 21 sowie auf den Linien der A-Strecke und auf der U4 anhören muss sind wirklich um es mit einem Wort zu sagen, ich zittiere: "horrible !"


    Wenn man keine Ahnung hat...


    Sorry, aber ich frage mich, ob du überhaupt weißt, was wir hier über die A-Strecke bereits diskutiert haben... es ist einfach lächerlich, was du manchmal von dir gibst!

    X
    X
    X

  • Lehn dich nicht zu weit aus dem Fenster, Maxi. Es ist nun wirklich nicht so, dass du hier noch nie angeeckt bist, möchte ich noch mal festhalten.

    where the road takes him through / the city of sleep / the thinking that does not end is within him / then he dreams / the road takes him / this man who is searching / it brings him / in silence through the night
    - eithne ní bhraonáin: water shows the hidden heart

  • Noch bevor alle Updates durch sind, ist wohl schon das 2. Update, also Update v2.0 in Fahrzeugen zu hören.


    Ich kann es leider noch nicht bestätigen, aber ich schätze mal, dass damit der falsche Ausstiegshinweis am Rosengärtchen behoben wurde. Leider, leider ist ein neuer Fehler drin...


    Richtung Heddernheim vom Sbf aus, wird am Eschenheimer Tor der 36er unterschlagen! Dachte erst, dass der Fahrer vielleicht seine Finger im Spiel hatte, aber heute war es im Wagen 533 für mich unüberhörbar!


    Nächste Station: Eschenheimer Tor. Ausstieg rechts!


    Was ich leider wegen der Spiegelung an der Frontscheibe nicht richtig erkennen konnte, war das die Matrixanzeige korrigiert wurde! Aber das stell ich jetzt nur mal so hin, werde das nochmal genauer überprüfen und dann berichten. Ich hatte jedoch den Eindruck, dass die ersten beiden freien Pixelzeilen nun wieder rausgenommen wurden....

    X
    X
    X

  • Hallo Ingo!
    Das gab es schon mal, dass die 36 am Eschenheimer Tor stadtauswärts nicht angesagt wurde (ich hab Aufnahmen davon, daher weiß ich das). Vielleicht wollen sie, dass man Holzhausenstraße umsteigt.

  • Zitat

    Original von Christian
    Hallo Ingo!
    Das gab es schon mal, dass die 36 am Eschenheimer Tor stadtauswärts nicht angesagt wurde (ich hab Aufnahmen davon, daher weiß ich das). Vielleicht wollen sie, dass man Holzhausenstraße umsteigt.


    Wann war das genau? Das letzte Jahr kanns nicht gewesen sein.

    X
    X
    X

  • Es war im Sommer 2002 und Sommer 2001. Wurde vermutlich zum Fahrplanwechsel 2003/03 umgestellt, denn im März 2003 gab es bereits die Ansage mit Umsteigemöglichkeit.
    Kann aber auch sein, dass ich beide Male nur zufällig einen Wagen ohne Umsteige-Ansage am Eschenheimer Tor stadtauswärts erwischt habe.

  • Hallo Freunde,


    so weit ich mich erinnere haben die Linien U1-U3 am Eschenheimer Tor die Umsteigeansagen zur Linie 36, wegen der Umsteigemöglichkeit zu den Fahrtzielen im Oederweg.


    Gruß
    HCW

    Bei Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie den ÖPNV-Fan Ihres Vertrauens!

  • Seit Ewigkeiten wird ja auf der A-Strecke keine einzige englische Ansage mehr gemacht.
    Vorhin im Wagen 311 der U1 gab es in Richting Ginnheim an der Holzhausenstr./Uni Campus Westend mal wieder die englische Version zu hören. Ist das nur ein letztes Überbleibsel was man vergessen hat rauszulöschen?

  • Zitat

    Original von chris02
    Ist das nur ein letztes Überbleibsel was man vergessen hat rauszulöschen?


    Wird einer der wenigen Wagen sein, die beim Ansagen-Update vergessen wurden. ;) U4-Tw 503 hatte vor kurzem auch noch kein Ansagen-Update bekommen. :)

    Gruß Tommy

  • Hallo,


    wie ich in Schweden mit dem X2000 unterwegs war, war es für mich schon eine große Hilfe, dass die Ansagen auch in englisch gemacht worden sind.


    Wie das in Frankfurt gehandhabt wird, finde ich nicht schlecht; Übersetzung von wichtigen Umteigepunkten und points of interest ins Englische. Was mich nur stört, sind diese seltsamen Denglisch - Ansagen, mit denen wirklich keiner was anfangen kann:


    "next stop Rennbahn" -> sollte heißen "next stop race circuit"
    "next stop Rehbockschneise" -> next stop Rehbockschneise / Gateway Gardens" (wenn man die Haltestelle schon nicht gleich ganz umbenennen möchte).
    " next stop Stadion / Schwimmbad" -> next stop stadium / Swimming bath


    Ich finde auch, dass man nicht die Eigennamen weglassen sollte, sondern wenn dann wirklich alles übersetzen sollte, also so wie auf der U4 / U5:
    next stop Willy - Brandt - Platz, European - Central - Bank, exit on...
    Wenn man im Englischen nur ECB ansagt, führt das nur zu Missverständnissen, wenn der Bahnhof dann plötzlich W. - Brandt - Platz heißt (" Die Haltestelle heißt ja ganz anders, möglicherweise war die Ansage falsch").


    Außerdem sollte man meiner Meinung nach noch einige weitere Stationen bilingual ansagen:


    next stop...
    ...zoo,
    western railway station, eastern railwaystation, southern railwaystation
    university clinic (oderso),
    industrial park Höchst - east gate,
    Frankensteiner Platz / Youth hostel,
    Miquel- / Adickesallee / Policeheadquarters - exit on the right - Dear guests,due to technical reasons the last door cannot be opened at this station. We ask for your kind understanding.
    Affentorplatz / entertainment center for tourists and Offenbachers.


    Holger