[Köln] Englisch für das Fahrpersonal ...

  • Pünktlich zum WJT hat die KVB ein kleines Heft für das Fahrpersonal herausgegeben, welches den passenden Titel "Englisch für das Kundengespräch" trägt.
    Meiner Meinung nach ein netter Versuch, dem nicht-englisch-sprechenden Fahrpersonal (ja, auch das gibt es in heutiger Zeit noch) den Umgang mit ausländischen Kunden zu erleichtern.
    Wer jedoch mit der englischen Sprache halbwegs vertraut ist, wird unweigerlich schmunzeln müssen, sobald er die dritte Spalte - die "Lautschrift" zu lesen bekommt. Dort haben verzweifelte KVB-Redakteure versucht, Englische Sätze ins deutsche Rechtschreibverständnis zu pressen. Teilweise mit recht interessanten Umschreibungen.


    Wer sich dieses Wunderwerk der KVB nicht entgehen lassen will, sollte einmal auf http://www.kvb-koeln.de ganz unten unter Weltjugentag2005 auf Downloads klicken. Dort findet sich das Heft im PDF-Format mit einer netten kurzen Erklärung dazu ganz unten auf der DL-Seite.


    Viel Spaß!

    Viele Grüße aus Colonia,
    Markus

  • > Bei dem Dialekt, den die südlich von Düsseldorf draufhaben, können die die Lautschrift auch gut gebrauchen...


    Wie weit südlich....? Bedenke die Lage deines Wohnortes! :-)

    In god (an invention by mankind) we trust - on earth we don't


    Sincerly yours, NSA
    powered by US government

  • Danke für diese nette Idee, habe mich soeben königlich amüsiert, jetzt gehts mir besser - mein Abend ist gerettet :D 8) :] :] :tongue: :tongue: :P Würde mich interessieren, wie sich das anhört, wenn es ein nicht-englischsprachiger Ur-Kölner versucht auszusprechen :tongue: :P 8)

    Hinweis: Sofern nicht ausdrücklich anders gekennzeichnet, spiegeln meine Beiträge nur meine persönliche Meinung. Diese muß nicht zwangsläufig der meines Arbeitgebers, irgendwelcher Institutionen oder von sonstwem entsprechen, sie muß auch nicht unbedingt jedem gefallen, ich lasse sie mir aber auch nicht verbieten oder madig machen und werde mich im Normalfall auch nicht dafür, daß ich eben eine eigene Sicht der Dinge habe, entschuldigen.

  • Zitat

    Original von Daniel
    Bei dem Dialekt, den die südlich von Düsseldorf draufhaben, können die die Lautschrift auch gut gebrauchen...


    Ooooh ja, Kölner und Englisch ist fast so lustig wie Bayern und Englisch.. :D


    Nachtrag:


    "If you use trains of DB, you have to cancel your ticket in advance,"


    Wer fühlt sich dabei nicht an die legenfäre S-Bahn Ansage "Frankfurt Äitsch-Bi-Eff" erinnert? *lol*

    Tja, jetzt machste dir extra die Arbeit, das hier unten zu lesen - und dann steht da nichts sinnvolles. Pech gehabt.

    Einmal editiert, zuletzt von Colaholiker ()

  • Selten so gelacht. Ob das an dem lecker Kölsch liegt ? Da ist ja ein kompletter Englisch-Kurs. Ganz schön viel für einen Anfänger. Naja, halt English fur Runaways. Aber es gab ja genug "Wolluntiers" in Köln.
    Grüße aus der WELT-(Jugendtags-) Stadt, in der mich noch (für die nächste Stunde) befinde.

    Capri-Sonne heisst jetzt "Capri Sun". :( Sonst ändert sich nix. Der "alte" Name muss wieder her ! ;(

  • Habe mal einen Bericht über die Berliner BVG gesehen, da laufen auch Englisch-Schulungen für die Bus-Fahrer. Sogar mit Lehrern die inkognito die Busfahrer auf Englisch ansprechen und ihr Verhalten und Sprachvermögen testen. Klang teilweise auch sehr lustig, aber gerade bei den Berlinern ist es nach voll ziehbar das nicht alle Fahrer englisch sprechen können.

  • ... äußerst komisch waren noch die Vielsprachigen Hinweise auf das "auf Grund des vom 16. bis zum 21. August in Köln stattfindenden Weltjugendtages zu erwartende hohe Verkehrsaufkommen und die damit verbunden erheblichen Störungen im Regionalverkehr..." oder so ähnlich. Jedenfalls waren zumindest die Englische und Französische Aussprache zwar nicht sooo schlimm, aber n deutscher Akzent war das auch nicht. Da fragt man sich, warum nehmen die einen nicht-Deutschen um eine Englische Ansage in Köln zu machen, zumal zu der Zeit dort wohl genug Englischsprecher herumliefen, genauso beim Französisch. Des Italienisch und Spanisch bin ich nicht mächtig, kanns also nicht beurteilen. Trotzdem bekommen sie von mir ein Lob, immerhin haben Sie es in verschiedenen Sprachen gemacht.

  • Well, wenn auch nicht alles ganz richtig ist was da Uebersetzt wird, ein Lob. Wenn ich mich erinnere wie Kollegen in Franfurt (VGF) reagiert hatten wenn auslaendische Fahrgaeste auf English gefragt hatten , schaeme ich mich immer noch.

    Toleriere Deinen naechsten,denn Du bist anderst als er.
    Gruss an alle ehemaligen Kollegen

  • Zitat

    Original von california
    Wenn ich mich erinnere wie Kollegen in Franfurt (VGF) reagiert hatten wenn auslaendische Fahrgaeste auf English gefragt hatten , schaeme ich mich immer noch.


    Und das Monroesche Schulenglisch macht die Sache für Touristen auch nicht besser, höchstens lustiger.

  • Zitat

    Original von Christian


    Und das Monroesche Schulenglisch macht die Sache für Touristen auch nicht besser, höchstens lustiger.


    Zumindest die Fahrer auf der 36 haben für solche Fälle immer genügend multilinguale Studenten griffbereit... Ich durfte auch schon mal vermitteln... :D

    Ich mag Kinder - ich könnte nur kein ganzes essen!