Neue automatische Ansagen auf Frankfurter Bahnhöfen

  • Warum wird für so einen Kram eigentlich wieder Geld ausgegeben? Die bisherigen Ansagen waren doch vollkommen in Ordnung. Selbst die alten Zugzielanzeiger hätten meiner Meinung nach bleiben können. Das Geld hätte man besser in die Deckenverkleidung oder für Zugzielanzeiger auf den Außenästen verwenden können.

  • Naja also das mit den ansagen und der generellen erneuerung der anzeigen und des gesamten Bahnhofes war schon mehr als notwendig.Frankfurt als eine DER Metropolen in Europa mit einem der schönsten Bahnhöfen des Kontinents,hat es meiner Meinung auch verdient besonders herausgeputzt zu werden.Und als ich neulich diese tollen Bodenbelag bzw.Die Harmonie von Moderne und alten ,sah war ich schon ein bischen verzückt.Sogar ein Bahnhofsfernseher gibt es wieder.


    Klar über die art der ansagen kann man sich streiten aber das sie überfällig waren genauso wie die Zugzielanzeiger liegt auf der Hand.

  • Zitat

    Original von trambenutzer
    Klar über die art der ansagen kann man sich streiten aber das sie überfällig waren [...] liegt auf der Hand.


    Wieso denn eigentlich? Was war an den alten so schlimm?

  • LESE mal richtig:Die alten waren nicht schlimm sondern überfällig!
    Schlieslich waren sie meines wissens nach 40 Jahre alt!


    Die neuen finde ich zwar schrecklich aber neu und somit wiederum gut das sich was getan hat:-)

  • Hallo.


    Was ich befürchtet hatte, ist eingetreten:
    Gestern, 22:03 h, #fft Gleis 101: Ein ET 420 (420 220) fährt leer ein - Zielband: S2 Dietzenbach.
    Die Anzeigen auf 101 und 102 rühren sich nicht, zeigen jeweils die drei nächsten Züge stadteinwärts an.
    22:08 h: Auf Gleis 102 rollt S5 nach #ffs ein. Normaler Ein- und Ausstiegsbetrieb. Da fragt ein Wartender mich :"Fährt der nach Offebach?" Ich verneine, und verweise auf die S2 auf Gleis 101. Ungläubiges Staunen, und "Mit der fahr ich net!" Die Anzeige springt kurz um und zeigt den Gleiswechsel an. S5 fährt weiter.
    22:12 h: Auf Gleis 102 fährt die S2 (420 308) dunkel ein, ohne Ziel im Zielband. Klare Ansage des Tf :), dass die Bahn nicht weiter fährt. Trotzdem wollen einige einsteigen, da die Bahn am Schluss noch mit "S2 Dietzenbach" beschriftet ist. An der ZZA auf Gleis 102 erscheint "Achtung! Zugfahrten".
    22:14 h: S2 fährt auf Gleis 101 ab.
    In der Monitoranzeige bleibt stehen, dass die S2 nach Dietzenbach auf Gleis 101 abfährt.
    22:16 h: S8 fährt auf Gleis 101 ein. Normaler Ein-/Ausstiegsbetrieb. Der Fahrgast nach Offenbach ist immer noch da, er bleibt an Gleis 102. Die ZZA zeigt den Gleiswechsel.
    22:18 h: S3 nach #fd fährt auf 101 ein und schnell wieder aus.
    22:19 h: Auf 102 schiebt die S2 in die Abstellanlage aus. Auf der ZZA erscheint jetzt "S2 Dietzenbach in 0 Minuten von Gleis 101".
    22:22 h: Auf 102 kommt S1 nach #ford. Die falsche Anzeige wird korrigiert. S1 fährt ab, der Fahrgast nach Offenbach fährt mit (der war wohl ein ET 423 - Freund). Nach kurzer korrekter Anzeige kommt wieder die S2 nach Dietzenbach.
    Auf der Monitoranzeige steht als oberste Zeile immer noch die S2 nach Dietzenbach mit Gleiswechsel.
    Ich glaube, das reicht so weit.


    Fazit: Da früher die Ansagen den Gleiswechsel mit berücksichtigten, konnte man akustisch davon informiert werden. Jetzt muss man sich auf seine Augen verlassen, damit man seine Bahn nicht verpasst, wenn sie am anderen Gleis abfährt. Dies passierte im Spätverkehr, aber ein Gleiswechsel auf 103 / 104 zur HVZ wird ohne Ansagen noch spaßiger.


    Grüße ins Forum
    Helmut

    You'll Never Ride Alone.

  • Zitat

    Original von Helmut
    An der ZZA auf Gleis 102 erscheint "Achtung! Zugfahrten".


    Warum man da nicht einfach "Zug endet hier! Bitte nicht einsteigen!" verwendet, wundert mich immer mehr. Erstmal sieht sau doof aus und es ist eigentlich normal das Zugfahrten statt finden. Aber nun gut, ist halt Bahn-Deutsch ...

    Gruß Tommy

  • Zitat

    Original von Tommy


    Warum man da nicht einfach "Zug endet hier! Bitte nicht einsteigen!" verwendet, wundert mich immer mehr. Erstmal sieht sau doof aus und es ist eigentlich normal das Zugfahrten statt finden. Aber nun gut, ist halt Bahn-Deutsch ...


    Naja solange dort nicht "Achtung Zugdurchfahrten" angezeigt wird, was auch schon paar Mal geschehen ist, muss man nicht in panik geraten, dass die Bahn ggf. auf dem Vorplatz landet.

  • Die "DigiElse" hat den Frankfurter Hauptbahnhof heute wieder errungen.


    Ich hab mal eine Ansage aufgenommen:


    http://oepnvffm.de/host/DigiElseFFMHBF.mp3 (684 kB )


    Das pfeifen in der zweiten englischen Ansage kam von einem bremsenden IC auf einem Gegengleis.


    Der Zug um 18:01 Uhr nach Köln (RE) wurde so angesagt:


    " 'DingDüng' Meine Damen und Herren auf Gleis 14 wird für Sie bereitgestellt RegionalExpress nach Köln über Friedberg, Gießen und Siegen Abfahrt 18 Uhr eins, bitte Vorsicht bei der Einfahrt,
    Ladys and Gentleman RegionalExpress to Köln via Friedberg, Gießen and Siegen departure eighteen EINS it's now beeing made ready for boarding at platform ten, please take care while the train is approaching. "

  • Ach so, da du das gerade wiedergegeben hast, mal eine Anregung, falls jemand von der DB an entsprechender Stelle dies mitliest und ggf. weitergeben kann:


    "take care" würde ich in diesem Falle nicht verwenden, da dies eher die Bedeutung von "pass auf dich auf" hat (wie wenn man jemandem Glück wünscht) und weniger von "bitte Vorsicht."


    Besser fände ich in diesem Zusammenhang beispielsweise "please watch out" oder "please be careful."

    where the road takes him through / the city of sleep / the thinking that does not end is within him / then he dreams / the road takes him / this man who is searching / it brings him / in silence through the night
    - eithne ní bhraonáin: water shows the hidden heart

  • Zitat

    Original von jadefalcon
    Ach so, da du das gerade wiedergegeben hast, mal eine Anregung, falls jemand von der DB an entsprechender Stelle dies mitliest und ggf. weitergeben kann:


    "take care" würde ich in diesem Falle nicht verwenden, da dies eher die Bedeutung von "pass auf dich auf" hat (wie wenn man jemandem Glück wünscht) und weniger von "bitte Vorsicht."


    Besser fände ich in diesem Zusammenhang beispielsweise "please watch out" oder "please be careful."


    in den USA würde es in etwa heissen "please stand back, on approach of the train, thank you!" (oder so ähnlich...)


    EDIT: Tippfehler

    Einmal editiert, zuletzt von P-Wagen ()

  • "Please stand back" könnte man auch machen, stimmt. Wobei das meiner Meinung nach noch besser in den S-Bahnbereich - oder wenn die VGF das "Bitte zurücktreten!" bei den Stadtbahnwagen ebenfalls einmal auf englisch einspielen wollte - passen würde, also in eine Abfertigungssituation.

    where the road takes him through / the city of sleep / the thinking that does not end is within him / then he dreams / the road takes him / this man who is searching / it brings him / in silence through the night
    - eithne ní bhraonáin: water shows the hidden heart

  • Habe gestern die neuen Automatik-Ansagen auch gehört, während ich auf meine S-Bahn, die ich zu übernehmen hatte, gewartet habe.


    Das *düng-düng* klingt für mich irgendwie so, als würde ein erster, deutlich tieferer Ton fehlen (zwei derart hohe Töne am Stück ohne einen vorangegangenen tieferen Ton sind mir bisher nirgends geläufig, selbst nicht bei der Gong- und Dingdong-verliebten CD; es muß nicht gleich eine große Kadenz sein, aber eine kleine Triole sollte es schon sein, sonst klingts irgendwie doof, finde ich). Dann war für mich einigermaßen witzig: in der deutschen Variante wurde einfach nur die "S <Liniennummer>" angesagt - in der englischen Version kam dafür "S <Zugnummer>". Betraf übrigens auch eine Regionalbahn mit 5stelliger Zugnummer ein oder zwei Gleise weiter.


    Etwas zu ausführlich und des Guten m.E. zuviel war, daß insgesamt (inkl. Englisch) gleich 4 Ansagen am Stück abliefen: 1. "... fährt ein...", 2. engl. Pendant, 3. (wieder mit *düng-düng*) "... wird bereitgestellt...", 4. engl. Pendant. Besser fände ich, bei endenden und neu beginnenden Zügen gleich bei der ersten Ansage anzuhängen: ".... Dieser Zug endet hier und fährt um xx:xx Uhr als <Zuggattung bzw. S [Liniennr.] einsetzen> (zurück) nach <Fahrziel> (über ...)". Englisch, nach der Einfahransage: "... This train terminates and leaves again at <Uhrzeit> as <Zuggattung bzw. S [Liniennr.] einsetzen> (back) to <Fahrziel> (via...)". Sinn der Sache: doppelte Ansage, die dann zu ausufernd wird, gespart und gleich alles in einer Ansage verpackt.

    Hinweis: Sofern nicht ausdrücklich anders gekennzeichnet, spiegeln meine Beiträge nur meine persönliche Meinung. Diese muß nicht zwangsläufig der meines Arbeitgebers, irgendwelcher Institutionen oder von sonstwem entsprechen, sie muß auch nicht unbedingt jedem gefallen, ich lasse sie mir aber auch nicht verbieten oder madig machen und werde mich im Normalfall auch nicht dafür, daß ich eben eine eigene Sicht der Dinge habe, entschuldigen.

  • Als ich gestern auf meine S-Bahn gewartet, war es so, dass während der ersten englischen Ansage gleichzeitig die Ankündigung der Bereitstellung auf deutsch kam. Da hat man natürlich nix mehr verstanden. So richtig scheint es noch nicht zu laufen.

    Gruß Tommy

  • Zitat

    Original von Tatrafan
    eine kleine Triole sollte es schon sein


    Bei den SBB gibt es je nach Sprachregion drei Akkorde: es-b-b (als Abbildung des deutschen Kürzels), c-f-f (für französisch CFF) und f-f-es (für italienisch FFS). Anzuhören z.B. hier.


    Für die BLS gibt es IIRC auch so einen Akkord, wobei ich nicht sicher bin, mit welchem Notenwert das "L" abgebildet wird. (Falls jemand ein Hörbeispiel finden kann, bitte gerne... :) )

    where the road takes him through / the city of sleep / the thinking that does not end is within him / then he dreams / the road takes him / this man who is searching / it brings him / in silence through the night
    - eithne ní bhraonáin: water shows the hidden heart

  • Ui hier sind die Musikspezis am Werke naja ich persönlich finde den Gong aus den Dresdenern und Gotha Fahrzeugen genial hab leider kein Beispiel!

    Put the Hebel on the table.

  • Zitat

    Original von Tatrafan
    Besser fände ich, bei endenden und neu beginnenden Zügen gleich bei der ersten Ansage anzuhängen: ".... Dieser Zug endet hier und fährt um xx:xx Uhr als <Zuggattung bzw. S [Liniennr.] einsetzen> (zurück) nach <Fahrziel> (über ...)". Englisch, nach der Einfahransage: "... This train terminates and leaves again at <Uhrzeit> as <Zuggattung bzw. S [Liniennr.] einsetzen> (back) to <Fahrziel> (via...)". Sinn der Sache: doppelte Ansage, die dann zu ausufernd wird, gespart und gleich alles in einer Ansage verpackt.


    In Hannover wird das in der Regel so gehandhabt. Also müsste es in Frankfurt auch gehen.


    Im Englischen könnte man als Warnung auch sagen "Stand clear of the platform edge."

  • In Hildesheim, wo auch diese Ansagen eingespielt wurden, habe ich schon mal Verspätungsansagen gehört.


    Verspätungsansagen werden aber mit einem anderen Anfangs"ding-düng" begleitet, das sind dann mehr als 2 verschiedene Töne.